jeudi 16 avril 2020

Los dieciséis árboles del Somme de Lars Mytting





Hola, mis queridos lectores. Aquí sigo confinado en mi casita de Bruselas, así que he aprovechado un poco el tiempo para intentar bajar un poco la lista de lecturas pendientes aunque, justo es decirlo, lo primero que he leído es lo último que he comprado. Luego ya seguiré con lo demás. "Los dieciséis árboles del Somme", un libro fascinante de Lars Mytting. Escrito en noruego, claro, para algo Mytting es noruego, lo compré en traducción francesa por varias razones: 1) que no tengo ni idea de noruego y 2) que es la única traducción que tenían en la librería de mi barrio. Y la verdad, es que la traducción a mí me ha parecido excelente, vamos, que es como si el original hubiera estado escrito en francés. Pero en fin, mis amigos, por supuesto que hay traducción española. 

Desde que leí la trilogía de Millenium de Stieg Larson, me he puesto morado de leer libros nórdicos, casi todos policiacos, como los de Jo Nesbo, que son muy amenos, pero, entre nosotros: el libro de Mytting les da mil vueltas a todos.

El libro tiene misterio, aunque no es una novela negra. Edward Hirijfell vive en una granja cerca de Saksum, con su abuelo. Sus padres murieron en el Somme cuando tenía cuatro años. Él estuvo desparecido cuatro días tras la muerte de sus padres por la explosión de una granada de gas, residuo de la batalla del Somme de 1916. Todo el libro cuenta las aventuras de Edward para intentar  saber qué es lo que pasó. No es un spoiler, lo que os cuento, es que el libro empieza así.

Saksum está en el interior de Noruega. Yo, la verdad,  lo único que conozco de Noruega son los fiordos. pero por la descripción del libro, la granja debía estar en un sitio tal que así:



Os diré la verdad, la foto es de Finlandia, pero seguro, seguro que da el pego. Parece Hirifjell y si no, decídmelo cuando leáis el libro.

Como digo, yo solo he estado en los fiordos. Así que os vais, queráis o no, a tragaros mi foto del Geiranger Fjord. No sale en el libro, pero es igual. Aquí está:




El libro, como he dicho más arriba, tiene su parte de misterio: tratar de desvelar qué pasó cuando murieron los padres de Edward y quién se hizo cargo de él.  Pero no solo es eso, tiene un componente histórico estremecedor, un componente de aventura romántica nada convencional y un final inesperado. Leédlo.

Edward, en busca de su pasado, una vez que su abuelo ha muerto, se va a las islas Shetland, desde donde el hermano de su abuelo había escrito notas y cartas. Los dos hermanos no se hablaban, así que tiene que ir a ciegas. Las islas, son las más septentrionales del Reino Unido. Aunque son escocesas, sus primeros habitantes fueron vikingos y la huella de los noruegos está presente por todas partes:


De nuevo, tengo que confesar que no he estado en las Shetland, pero por lo que veo en Internet, el paisaje se debe asemejar mucho al norte de Irlanda, que es de donde es esta foto que os pongo:


Oigan, tengo que dar salida a mi archivo de fotos de viajes, así que ahí está. Es impresionante de todas formas ¿o no?.

Edward llega a Lerwick, que es la capital y recorre las islas buscando la huellas de su tío. Finalmente, acaba en Haaf Grunney, una isla inhabitada al lado de Unst, la isla más al norte:


Ahí tiene lugar una serie de acontecimientos que van encaminando al lector hacia el desenlace final. Edward, encuentra una mujer, Gwenn que va a tener una importancia decisiva. Al poco de trabar amistad con ella, van juntos en coche a Lerwick. Como no conozco las islas ni tengo idea de las distancias, he tenido que consultar con Google Maps. Son solo 55 millas y dos ferries: entre Unst y Yell y entre Yell y Mainland. Por cierto, en Lerwick comen en un restaurante hindú que Mytting describe con pasión, pero no estoy seguro que a mí me gustara tanto lo que comen.




En fin, ahí lo dejo. A Edward se le plantea una decisión seria: elegir entre Gwenn y la novia que ha dejado en Hirifjell, Hanna.  Como se verá más tarde, Gwenn es una aventura dura, llena de riesgo, y Hanna, una dulce walkiria nórdica. A mí no me quedó muy claro al final con cuál tiene la hija que sale en el último capítulo. Pero bueno, leedlo y decidme qué pensáis.

Mytting es, sin duda, además un experto en árboles y maderas de todo tipo. De hecho son el asunto principal del libro. Los protagonistas son los abedules flameados de Noruega y los nogales del valle del Somme: los dieciséis árboles del título.



Abedules en un parque de Bruselas





Nogales en el Somme



El final es bastante sorprendente. Os gustará. Al final se sabe qué pasó con ese niño y qué pasó con sus padres. El niño, tras cuatro días, aparece en Crotoy, en la desembocadura del Somme. 




Pero bueno. lo voy a dejar aquí, no os voy a dar más pistas. Que sepáis, eso sí, que cuando vuelve a Noruega, Hanna, la walkiria, se ha ocupado de sus corderos. Vaya una tía sacrificada. Los corderos que os pongo no son noruegos, de hecho la foto está hecha en Grecia, pero no veo por qué los noruegos serían diferentes:




El libro me gustó muchísimo, así que os lo recomiendo. Además, ayuda a pasar la cuarentena, porque no puedes hacer otra cosa hasta que no lo terminas (500 páginas la versión francesa). Ya me contaréis y espero que me digáis qué hubierais hecho vosotros entre Gwenn, la aventura, la lucha continua, la pelea y Hanna, firme, pero una mujer dedicada.

Yo lo tengo claro, pero en fin, no digo más. Ahora me voy a hacer la cena. Muchos besotes

16 commentaires:

  1. Tomo nota de tu recomendación. He visto mucho nordic noir, series sobre todo, pero he leido bien poquito. Con ese frío, esos paisajes y esas casas tan bien decoradas pero con mucho terreno donde esconder cadáveres, normal que haya tanto crimen.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Es cierto, tienen sitio para esconder cadáveres y lo que haga falta. Bueno, por lo mebnos en invierno, que no hay casi luz del día. En verano es diferente: se les ve.

      Supprimer
  2. Creo que ese libro por la temática que tiene , no lo leeré nunca, no me da la vida para lo que tengo pendiente y me interesa. De todas formas agradezco tu entrada, aumenta mi cultura sobre la lecturas,
    Que te sea llevadero el confinamiento.
    Un beso

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Pues creo que te gustaría, Tracy. En fin, no sé. Mientras tanto que también te sea leve el confinamiento.
      Besos

      Supprimer
  3. Gracias, Isidro para esta recomendacion. Me encanta tu manera de contar, con sous disgresiones y las ilustraciones fotograficas y cartograficas. Tambien apruebo la ponctuation perfecta. Gracias ! En cuento la libreria de mi pueblo abrira, iré a comprar les seize arbres de la Somme, con gran interes

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Me encanta tu comentario, Claire. Tu español es magnífico. Me alegro que te animes a comprar el libro. Un beso

      Supprimer
  4. ¡Hola Sorokin! Me has dejado con ganas de leerlo. Me pasa como a ti, que sin conocer un entorno, un lugar del que solo sé por internet o por lo que me han contado de allí, mi imaginación se dispara y me lo imagino de alguna manera determinada. Por cierto, ¡menos mal que no escribes en el blog en francés!! Porque una menda no te entendería nada y me perdería tus andanzas culinarias y no culinarias y tus opiniones sobre libros
    ¡Besos!

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Hola Marian, al principio del blog pensé en escribir en francés, pero consideré que el corrector automático me iba a hacer la vida imposible. De todas maneras tengo por ahí un par de artículos bilingües, pero eso es más fácil: haces el texto en español y luego traduces. Te da más margen.
      Me alegro que te hayas animado a leer el libro. Fue una recomendación de Dorothy con tacones, acertadísima, por supuesto.

      Besos

      s

      Supprimer
  5. Pues dejas con ganas de leerlo y de viajar a estos sitios, aunque sea leyendo, que es lo única forma de viajar que hay ahora.
    Besotes!!!

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Cierto, Margari, por ahora leyendo y revisando viejas fotos es la única manera de viajar. Esperemos que esto se pase pronto.

      Besotes

      Supprimer
  6. Desde luego si yo fuera una editorial, ya te estaba contratando para hacer esto que tan bien haces, despertar con tus resúmenes y tus fotos unas ganas locas de leer cada libro que comentas.
    Me ha gustado mucho el "tuneo" de los paisajes y la adaptación a los lugares en los que sí has estado. Es divertido.
    Espero que lo lleves bien, esto de estar encerrado que al principio no pesa mucho, pero luego, ya se está haciendo pesadito no?
    Un abrazo grande

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Hola Viena. Me ha encantado lo de "tuneo". Me alegro de haberte trasmitido mi sentimiento con respecto al libro. La verdad, como puedes suponer, en estos tiempos de arresto domiciliario, lo que más hago es leer y, entre nosotros, no todo lo que leo me entusiasma, he leído bastantes pestiños, pero de esos no hablo. En cambio, si un libro me gusta, disfruto recordándolo e incluso releyendo algunos pasajes.
      Sí, lo del encierro se está haciendo bastante pesado. No porque no pueda salir, que aquí se puede, de hecho ahora con el Ramadán hay masas de musulmanes en la calle buscando comida Hallal para la cena nocturna. A mí, lo que más me agobia es saber que está la frontera cerrada y no puedo ir, no ya a España, sino ni siquiera a Francia. ¿Y tú? ¿qué tal lo llevas? ¿están tus hijas contigo? Los animalitos, supongo que sí, y tu jardín vale un mundo.
      En fin, paciencia. Muchos abrazos

      Supprimer
    2. Pues estoy con la menor en casa, la mayor vive independiente, cerca pero llevamos mes y medio sin vernos en persona.
      Nosotras nos sentimos acompañadas con todos nuestros bichos, es cierto y privilegiadas de poder comer fuera y pasear el huerto, etc. Pero se echa de menos ver a la gente querida, no tanto salir como eso. Y luego el trabajo, claro. En fin, tendremos paciencia, si.
      Un abrazo muy fuerte.

      Supprimer
    3. Me alegro que, por lo menos, no estés absolutamente sola, que tu hija pequeña esté contigo.

      Grandes abrazos

      Supprimer
  7. Me ha encantado tu crónica!
    Ya tengo anotada la referencia para encargarlo en la libreria de mi pueblo en cuanto les permitan abrir
    Eso si no lo tienen en stock......
    Compraré la versión española, pues la tiene editada Alfaguara, esperando que la traducción sea de igual calidad que la francesa.
    Besos, ánimo en la cuarentena y sigue recomendando.
    Isabel
    PS: Me maravilla tu archivo de fotos. Espectacular!

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Hola Isabel, me alegro que te haya gustado la crónica. Eres una lectora de crónicas ejemplar. La verdad es que yo fuí a la librería de mi barrio, en Woluwé ("À livre ouvert") buscando una traducción al inglés, porque, en general los libros escritos en idiomas nórdicos me gustan más en traducción inglesa, pero solo lo tenían en francés y la verdad, como he dicho más arriba, me pareció muy buena traducción, pero estoy seguro que la traducción de Alfaguara es igual de buena. Pues venga, que lo disfrutes cuando lo leas. Ya me dirás y me ayudarás a resolver las dudas sobre de quién es la niña de Edward que sale al final.
      Besos

      Supprimer