jeudi 4 décembre 2025

"Todos los silencios" de Arttu Tuominen. La novela negra finlandesa


Hola, mis queridos e ilusionados amigotes, que estáis dispuestos a soportar una vez más las aburridas crónicas de este, vuestro aburridote bloguero. Es que vuestro seguro servidor (menda lerenda) está hoy bastante deprimido, porque el día había empezado luminoso y soleado, y luego se nos ha caído Bruselas encima, lloviendo y haciéndose de noche bastante oscura a eso de las cinco de la tarde. Válanme San Genaro, San Tadeo y algún otro bienaventurado que por los cielos ande, a ver si se animan y nos traen algo de mejor tiempo.

Pero, a lo que voy, tuerto, que como no me pego un garbeo por esos mundos desde hace varias eras geológicas, os voy a contar lo último que he leído. Un tema apasionante, No sabía que los finlandeses escribían novelas tan buenas, yo solo sé decir "Sátana Pérkele Vittu", que es una palabra muy groserota, porque cuando la profería servidor, si había delante alguna colega finlandesa, se tapaba los oídos gritando ¡horror, horror!

Naturalmente, la novela se desarrolla en Finlandia:


Pero vaya, miento, no me hagáis caso. Se desarrolla el tema principal en Finlandia, pero el libro tiene varias acciones paralelas, en 2019 y en 1941. Y gracias a eso, yo he aprendido un montón de cosas.

Finlandia, tras declararse independiente de Rusia en 1917 (gentileza del padrecito Stalin, que era Comisario de las nacionalidades en la recién instalada URSS), primero sufrió uns dura guerra civil y acto seguido, en 1939 declaró la llamada Guerra de Invierno, cuyo fin era recuperar el Istmo de Carelia.



Istmo que había quedado en poder de Rusia. Vital para los rusos por su cercanía a San Petersburgo (llamado entonces Leningrado). Bueno, pues no ganaron, pero tampoco perdieron, 

El hecho es que tropas finlandesas se aliaron con la Alemania de Hitler. Cometiendo un sinfín de barbaridades. Cosas que pasan que diría Trump (1)

Pero, a lo que voy, rayos, que se me va el santo al cine (o a Netflix, que me tiene flipado)

El hecho es que un viejecito de 97 añitos de nada, sufre un intento de asesinato en el bosque de su residencia de ancianos y ahí viene todo el asunto. 



Otro viejecito de su misma edad es asesinado, ahorcado por un par de sujetos malencarados que todo el mundo empieza a pensar que son extranjeros, porque son morenos, de pelo negro, etc,  cerca de su casa





Finalmente, poco a poco se descubre que ambos habían estado en las SS participando en una serie de hechos abominables, asesinatos  en masa matanzas de civiles incluídas mujeres y niños en Ucrania y en Rusia. Esta parte del libro es muy descriptiva, y os la podéis saltar si sois muy sensibles. En fin, ustedes vosotros veréis. Yo creo que es fundamental para entender el alegato final



Los desmanes más atroces suceden en Ucrania. Cerca del río Dniepr




La sorpresa en el relato que sucede en 2019 es que, según perece, los extranjeros ejecutores de ls venganza eran israelíes del Mossad y ahí es donde se arma el lío. ¿Se va a atrever la policís finlandesa a denunciar a los miembros de un servicio secreto extranjero? 
En la última parte se plantea un dilema moral: Se debe extender la venganza, por muchos años que hayan pasado, a unos abueletes de 97 años que desde el fin de la guerra han llevado una vida ejemplar.

El libro lo deja en pregunta, pero uno que es muy astuto, piensa que al final, los del Mossad, se llevan el felino al líquido elemento (el gato al agua)

Bueno ahora os cuento algo de mi batallita personal: Yo no he estado en Finlandia más que una vez, en 2006. Ya os lo conté aquí.

Pero vamos que me llevé una impresión muy favorable de Helsinki, claro, que era verano y todo el mundo  estaba en la calle. En los restaurantes, en los parques, atiborrados, todo el mundo comía salmón  a craquer





Y ya os dejo en paz, que supongo que estáis jartos, jartos de tanta guerra. De verdad, que a ver si en un próximo blog os hacblo de Caperucita Roja.

Besotes

(1) Trump dixit

Me he estado documentando: la novela no está traducida al español. Podéis leerla en francés o en inglés. Bueno, o en alemán y, por supuesto, en finlandés 






 

8 commentaires:

  1. Fernando me ha comentado:

    El tema de ultimo relato me ha interesado mucho. Pero te tengo que decir que a Finlandia no solo le robaron los rusos el istmo de Karelia, si no Karelia entera que es enorme y llega muy al norte (aunque les dejaron dos minucias no comunicadas entre sien territorio finlandes). Ademas de mi conocida monomania por el (verdadero) norte de Europa y el hecho de haber visitado las Karelias, resulta que un muy buen amigo mio de Bilbao que se casó con una inglesa y se fue a vivir alli (lo del ingles que vino a Bilbao pero al reves) adoptó una niña de Petrozavodsk, la capital de la Republica de Karelia, que hoy en dia es una bella veinteañera.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Gracias Fernando. Tu comentario ha añadido una información preciosa. Se nota que conoces bien el tema. Gracias otra vez
      Un abrazo

      Supprimer
  2. ¡Hola! yo sí sabía que los finlandeses escriben buenas novelas sobre todo negras. Algún que otro autor o autora finlandesa he leído. Yo no he estado en Finlandia pero tengo un familiar que estuvo allí viviendo varios años y claro, me ha contado muchas cosas de allí.
    La trama base de la novela, la venganza contra ancianos me resulta interesante, pero evidentemente en otro idioma que no sea el español no la voy a leer.
    Me alegra que hayas pasado un buen rato con esta novela
    ¡Besos!

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Hola Marian
      Oh, es interesante ver que tú tienes relaciones con Finlandia, e incluso tienes de la familia que ha vivido por esas tierras. A mí me fascina: he trabajado mucho con colegas (de ambos sexos, "colega" no hace diferencias) finlandeses, pero ya te digo, lo único que aprendí fueron las palabras groseras. Es lástima que Tuominen no esté traducido al español y, desde luego no debe ser fácil, porque viendo la traducción francesa, con un montón de palabros franceses bastante raros, me imagino que el original debe ser fino.
      Y sí, me gustó mucho el libro, incluído el dilema final.
      Besotes

      Supprimer
  3. Pues una pena que no esté traducida al español, porque tiene buena pinta. No sabía de esos detallitos que has explicado de la historia de Finlandia.
    Besotes!!!

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Hola Margari. Sí, es una pena que no esté traducido, pero, como le he dicho a Marian, no debe ser nada fácil, porque la traducción francesa tiene muchos términos no muy corrientes, lo que supongo que quiere decir que la versión original era de terminología rebuscada. No sé.
      Besotes

      Supprimer
  4. No tengo, querido Sorokin, duda alguna de que el libro que nos recomiendas sea interesante. Pero me pregunto si es la lectura más aconsejable para una negra y lluviosa tarde bruselense…..
    Yo más bien leería a Arto Paasilina, también autor finlandés, pero con un estupendo humor ídem. Mi preferido es “Delicioso suicidio en grupo”, editado en español por Anagrama.
    Se lee en un plis plas y te ries un montón. Ayuda a levantar el ánimo y a encarar la vida de otra manera, dejando los dramas para mejor ocasión.
    En fin…… se trata de un simple consejo. Que ya se sabe, que cada cual con sus gustos.
    Besos

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Muchas gracias, hada. Ya he verificado que las hadasmadrinas, son una maravilla y que estáis ahí para aconsejar a los pobres mortales, así es que voy a hacer caso de tu consejo hadamadrinil y buscar el libro que, en tu bondad, me has aconsejado. La verdad es que para una sombría tarde bruselense es mucho mejor encontrar algo que te mueva a la risa y, jolines, para un finlandés eso está muy bien. Lo buscaré en mi lector, y si no, en Amazón, pom, pom.
      Besazos agradecidos

      Supprimer